Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yaday [26]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation:Thus We made their end a warning to the people of their time and succeeding generations, and an admonition for God-fearing people.
Translit: FajaAAalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawAAithatan lilmuttaqeena
Segments
0 FajaAAalnahathaja`alnaha
1 nakalannakalan
2 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
3 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
4 yadayhayadayha
5 wamawama
6 khalfahakhalfaha
7 wamawAAithatanwamaw`ithatan
8 lilmuttaqeenalilmuttaqiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 97 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Their enmity to the Prophet | | → Next Ruku|
Translation: Say to them, "Whoever is enemy to Gabriel, should understand that he has, by Allahs command, revealed to your heart the Quran which confirms what was revealed before it, and brings Guidance and glad tidings to the Believers.
Translit: Qul man kana AAaduwwan lijibreela fainnahu nazzalahu AAala qalbika biithni Allahi musaddiqan lima bayna yadayhi wahudan wabushra lilmumineena
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
3 AAaduwwan`aduwwan
4 lijibreelalijibriyla
5 fainnahufainnahu
6 nazzalahunazzalahu
7 AAala`ala
8 qalbikaqalbika
9 biithnibiithni
10 AllahiAllahi
11 musaddiqanmusaddiqan
12 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
13 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
14 yadayhiyadayhi
15 wahudanwahudan
16 wabushrawabushra
17 lilmumineenalilmuminiyna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Rule of Interpretation | | → Next Ruku|
Translation:He has sent down to you the Book, which has brought the Truth and confirms the Scriptures which preceded it. Before this, He sent down the Torah and the Gospel
Translit: Nazzala AAalayka alkitaba bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi waanzala alttawrata waalinjeela
Segments
0 NazzalaNazzala
1 AAalayka`alayka
2 alkitabaalkitaba
3 bialhaqqibialhaqqi
4 musaddiqanmusaddiqan
5 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
6 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
7 yadayhiyadayhi
8 waanzalawaanzala
9 alttawrataalttawrata
10 waalinjeelawaalinjiyla
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Birth of Jesus and His Ministry | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Wamusaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati waliohilla lakum baAAda allathee hurrima AAalaykum wajitukum biayatin min rabbikum faittaqoo Allaha waateeAAooni
Segments
0 wamusaddiqanWamusaddiqan
1 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
2 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
3 yadayyayadayya
4 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
5 alttawratialttawrati
6 waliohillawaliohilla
7 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
8 baAAdaba`da
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 hurrimahurrima
11 AAalaykum`alaykum
12 wajitukumwajitukum
13 biayatinbiayatin
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 rabbikumrabbikum
16 faittaqoofaittaquw
17 AllahaAllaha
18 waateeAAooniwaatiy`uwni
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Quran and Previous Scriptures | | → Next Ruku|
Translation:Then after those Prophets, We sent Jesus, son of Mary; he confirmed whatever had still remained intact of the Torah in his time. And We gave him the Gospel wherein was Guidance and Light; that too, confirmed what was intact of the Torah at the time; moreover, it was guidance and admonition for the God-fearing people.
Translit: Waqaffayna AAala atharihim biAAeesa ibni maryama musaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati waataynahu alinjeela feehi hudan wanoorun wamusaddiqan lima bayna yadayhi mina alttawrati wahudan wamawAAithatan lilmuttaqeena
Segments
0 waqaffaynaWaqaffayna
1 AAala`ala
2 atharihimatharihim
3 biAAeesabi`iysa
4 ibniibni
5 maryamamaryama
6 musaddiqanmusaddiqan
7 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
8 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
9 yadayhiyadayhi
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alttawratialttawrati
12 waataynahuwaataynahu
13 alinjeelaalinjiyla
14 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
15 hudanhudan
16 wanoorunwanuwrun
17 wamusaddiqanwamusaddiqan
18 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
19 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
20 yadayhiyadayhi
21 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
22 alttawratialttawrati
23 wahudanwahudan
24 wamawAAithatanwamaw`ithatan
25 lilmuttaqeenalilmuttaqiyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Quran and Previous Scriptures | | → Next Ruku|
Translation:Then, O Muhammad, We sent this Book to you which has brought the Truth: it confirms whatever has remained intact from the Book at the time of its revelation and safeguards and protects it. Therefore you should judge between the people by the Law sent down by Allah and do not follow their desires by turning aside from the Truth that has come to you. We prescribed a law and a way of life for each of you, though your Lord could have made all of you a single community, if He had so willed. But (He willed otherwise) in order to test you in what He has bestowed upon each of you: therefore try to excel one another in good deeds. Ultimately, you shall all return to Him; then He will let you know the truth about that in which you have been differing
Translit: Waanzalna ilayka alkitaba bialhaqqi musaddiqan lima bayna yadayhi mina alkitabi wamuhayminan AAalayhi faohkum baynahum bima anzala Allahu wala tattabiAA ahwaahum AAamma jaaka mina alhaqqi likullin jaAAalna minkum shirAAatan waminhajan walaw shaa Allahu lajaAAalakum ommatan wahidatan walakin liyabluwakum fee ma atakum faistabiqoo alkhayrati ila Allahi marjiAAukum jameeAAan fayunabbiokum bima kuntum feehi takhtalifoona
Segments
0 waanzalnaWaanzalna
1 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
2 alkitabaalkitaba
3 bialhaqqibialhaqqi
4 musaddiqanmusaddiqan
5 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
6 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
7 yadayhiyadayhi
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 alkitabialkitabi
10 wamuhayminanwamuhayminan
11 AAalayhi`alayhi
12 faohkumfaohkum
13 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
15 anzalaanzala
16 AllahuAllahu
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 tattabiAAtattabi`
19 ahwaahumahwaahum
20 AAamma`amma
21 jaakajaaka
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 alhaqqialhaqqi
24 likullinlikullin
25 jaAAalnaja`alna
26 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
27 shirAAatanshir`atan
28 waminhajanwaminhajan
29 walawwalaw
30 shaashaa
31 AllahuAllahu
32 lajaAAalakumlaja`alakum
33 ommatanommatan
34 wahidatanwahidatan
35 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
36 liyabluwakumliyabluwakum
37 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
38 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
39 atakumatakum
40 faistabiqoofaistabiquw
41 alkhayratialkhayrati
42 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
43 AllahiAllahi
44 marjiAAukummarji`ukum
45 jameeAAanjamiy`an
46 fayunabbiokumfayunabbiokum
47 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
48 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
49 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
50 takhtalifoonatakhtalifuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 92 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Truth of Divine Revelation | | → Next Ruku|
Translation:(Like that Book) this is a Book which We have sent down; it is a blessed Book, it confirms that which was sent down before it, and this has been sent down so that you should warn the people of this central place (Makkah) and those who dwell around it. Those, who believe in the Hereafter, believe in this Book, and observe their prescribed Prayers punctually.
Translit: Wahatha kitabun anzalnahu mubarakun musaddiqu allathee bayna yadayhi walitunthira omma alqura waman hawlaha waallatheena yuminoona bialakhirati yuminoona bihi wahum AAala salatihim yuhafithoona
Segments
0 wahathaWahatha
1 kitabunkitabun
2 anzalnahuanzalnahu
3 mubarakunmubarakun
4 musaddiqumusaddiqu
5 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
6 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
7 yadayhiyadayhi
8 walitunthirawalitunthira
9 ommaomma
10 alquraalqura
11 wamanwaman
12 hawlaha | حَوْلَهَا | around her Combined Particles hawlaha
13 waallatheenawaallathiyna
14 yuminoonayuminuwna
15 bialakhiratibialakhirati
16 yuminoonayuminuwna
17 bihibihi
18 wahumwahum
19 AAala`ala
20 salatihimsalatihim
21 yuhafithoonayuhafithuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Righteous will prosper | | → Next Ruku|
Translation:And it is Allah, Who sends winds as harbingers of the good tidings of His mercy; when they gather up heavy clouds He drives them on to some dead land, and makes the rain fall upon it and brings forth many kinds of fruit (from the same dead land). Look! This is how We bring forth the dead from the state of death; it may be that you learn a lesson from this observation.
Translit: Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta laAAallakum tathakkaroona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 yursiluyursilu
3 alrriyahaalrriyaha
4 bushranbushran
5 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
6 yadayyaday
7 rahmatihirahmatihi
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
10 aqallataqallat
11 sahabansahaban
12 thiqalanthiqalan
13 suqnahusuqnahu
14 libaladinlibaladin
15 mayyitinmayyitin
16 faanzalnafaanzalna
17 bihibihi
18 almaaalmaa
19 faakhrajnafaakhrajna
20 bihibihi
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
23 alththamaratialththamarati
24 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
25 nukhrijunukhriju
26 almawtaalmawta
27 laAAallakumla`allakum
28 tathakkaroonatathakkaruwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Uniqueness of Divine Gifts | | → Next Ruku|
Translation:And this Quran is not a thing that could be composed without Allah Revelation: nay, it is the confirmation of what was revealed before it, and full explanation of `the Book`. There is no doubt about this that it is from the Lord of the universe.
Translit: Wama kana hatha alquranu an yuftara min dooni Allahi walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena
Segments
0 wamaWama
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 alquranualquranu
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yuftarayuftara
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
8 AllahiAllahi
9 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
10 tasdeeqatasdiyqa
11 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
12 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
13 yadayhiyadayhi
14 watafseelawatafsiyla
15 alkitabialkitabi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 raybarayba
18 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 rabbirabbi
21 alAAalameenaal`alamiyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 111 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Lesson for Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:There is an object lesson in these stories of the former people for those, who possess common sense. That thing which is being sent down in the Quran is not a forgery, but (is absolutely genuine and) it confirms the previous Scriptures, gives details80 of everything, and is a guidance and blessing for the Believers.
Translit: Laqad kana fee qasasihim AAibratun liolee alalbabi ma kana hadeethan yuftara walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela kulli shayin wahudan warahmatan liqawmin yuminoona
Segments
0 Laqadshaqad
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 qasasihimqasasihim
4 AAibratun`ibratun
5 lioleelioliy
6 alalbabialalbabi
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
9 hadeethanhadiythan
10 yuftarayuftara
11 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
12 tasdeeqatasdiyqa
13 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 yadayhiyadayhi
16 watafseelawatafsiyla
17 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
18 shayinshayin
19 wahudanwahudan
20 warahmatanwarahmatan
21 liqawminliqawmin
22 yuminoonayuminuwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:For each person has guardians before him and behind him, who watch over him by Allahs command. The fact is that Allah does not change a peoples lot unless they themselves change their own characteristics: and when Allah decides to bring about retribution to a people, none can ward it off, nor can they find any defender or helper against Allah.
Translit: Lahu muAAaqqibatun min bayni yadayhi wamin khalfihi yahfathoonahu min amri Allahi inna Allaha la yughayyiru ma biqawmin hatta yughayyiroo ma bianfusihim waitha arada Allahu biqawmin sooan fala maradda lahu wama lahum min doonihi min walin
Segments
0 Lahushahu
1 muAAaqqibatunmu`aqqibatun
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baynibayni
4 yadayhiyadayhi
5 waminwamin
6 khalfihikhalfihi
7 yahfathoonahuyahfathuwnahu
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 amriamri
10 AllahiAllahi
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
12 AllahaAllaha
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yughayyiruyughayyiru
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 biqawminbiqawmin
17 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
18 yughayyirooyughayyiruw
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 bianfusihimbianfusihim
21 waithawaitha
22 aradaarada
23 AllahuAllahu
24 biqawminbiqawmin
25 sooansuwan
26 falafala
27 maraddamaradda
28 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
29 wamawama
30 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
31 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
32 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
33 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
34 walinwalin
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:The unjust man will bite at his hand and say, "Would that I had stood by the Messenger!
Translit: Wayawma yaAAaddu alththalimu AAala yadayhi yaqoolu ya laytanee ittakhathtu maAAa alrrasooli sabeelan
Segments
0 wayawmaWayawma
1 yaAAadduya`addu
2 alththalimualththalimu
3 AAala`ala
4 yadayhiyadayhi
5 yaqooluyaquwlu
6 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
7 laytaneelaytaniy
8 ittakhathtuittakhathtu
9 maAAama`a
10 alrrasoolialrrasuwli
11 sabeelansabiylan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Lesson from Nature | | → Next Ruku|
Translation:And it is He, Who drives the winds to be the harbingers of His mercy: then He sends down pure water from the sky
Translit: Wahuwa allathee arsala alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi waanzalna mina alssamai maan tahooran
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 arsalaarsala
3 alrriyahaalrriyaha
4 bushranbushran
5 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
6 yadayyaday
7 rahmatihirahmatihi
8 waanzalnawaanzalna
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 alssamaialssamai
11 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
12 tahoorantahuwran
| | An-Namal | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:And Who is it Who shows you the way in the darkness of the land and the sea,78 and Who sends the winds as harbingers of His mercy? Is there besides Allah another god (who does this)? Far exalted is Allah above what they associate with Him.
Translit: Amman yahdeekum fee thulumati albarri waalbahri waman yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi ailahun maAAa Allahi taAAala Allahu AAamma yushrikoona
Segments
0 AmmanAmman
1 yahdeekumyahdiykum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 thulumatithulumati
4 albarrialbarri
5 waalbahriwaalbahri
6 wamanwaman
7 yursiluyursilu
8 alrriyahaalrriyaha
9 bushranbushran
10 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
11 yadayyaday
12 rahmatihirahmatihi
13 ailahunailahun
14 maAAama`a
15 AllahiAllahi
16 taAAalata`ala
17 AllahuAllahu
18 AAamma`amma
19 yushrikoonayushrikuwna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Favors followed by Retribution | | → Next Ruku|
Translation:And for Solomon We subjected the wind which covered a month's journey in the morning and a month's journey in the evening and We made a fountain of molten copper to flow for him and subdued such jinns to him who served before him by the command of his Lord. Whoever from among them swerved from Our Command, We made him taste the brazing Fire.
Translit: Walisulaymana alrreeha ghuduwwuha shahrun warawahuha shahrun waasalna lahu AAayna alqitri wamina aljinni man yaAAmalu bayna yadayhi biithni rabbihi waman yazigh minhum AAan amrina nuthiqhu min AAathabi alssaAAeeri
Segments
0 walisulaymanaWalisulaymana
1 alrreehaalrriyha
2 ghuduwwuhaghuduwwuha
3 shahrun | شَهرٌ | new moon; month Combined Particles shahrun
4 warawahuhawarawahuha
5 shahrun | شَهرٌ | new moon; month Combined Particles shahrun
6 waasalnawaasalna
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 AAayna`ayna
9 alqitrialqitri
10 waminawamina
11 aljinnialjinni
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 yaAAmaluya`malu
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 yadayhiyadayhi
16 biithnibiithni
17 rabbihirabbihi
18 wamanwaman
19 yazighyazigh
20 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
21 AAan`an
22 amrinaamrina
23 nuthiqhunuthiqhu
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 AAathabi`athabi
26 alssaAAeerialssa`iyri
| | As-Saba | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Leaders of Evil | | → Next Ruku|
Translation:The disbelievers say, "We shall never believe in this Qur`an, nor in any other Book which came before it." Would that you could see these wicked people at the time when they will be standing before their Lord! Then, they will blame one another. Those who had been oppressed in the world, will say to the arrogant, "But for you we would have been the believers."
Translit: Waqala allatheena kafaroo lan numina bihatha alqurani wala biallathee bayna yadayhi walaw tara ithi alththalimoona mawqoofoona AAinda rabbihim yarjiAAu baAAduhum ila baAAdin alqawla yaqoolu allatheena istudAAifoo lillatheena istakbaroo lawla antum lakunna mumineena
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
4 numinanumina
5 bihathabihatha
6 alquranialqurani
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 biallatheebiallathiy
9 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
10 yadayhiyadayhi
11 walawwalaw
12 taratara
13 ithi | إِذِْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ithi
14 alththalimoonaalththalimuwna
15 mawqoofoonamawquwfuwna
16 AAinda`inda
17 rabbihimrabbihim
18 yarjiAAuyarji`u
19 baAAduhumba`duhum
20 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
21 baAAdinba`din
22 alqawlaalqawla
23 yaqooluyaquwlu
24 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
25 istudAAifooistud`ifuw
26 lillatheenalillathiyna
27 istakbarooistakbaruw
28 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
29 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
30 lakunna | لَكُنَّ | for you (fem. pl) Combined Particles lakunna
31 mumineenamuminiyna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will Prosper | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say to them, "I shall advise you of one thing: Think hard singly or in twos for the sake of Allah and reflect as to what is there of madness in your companion. He is only a warner to you before the coming of a dreadful torment."
Translit: Qul innama aAAithukum biwahidatin an taqoomoo lillahi mathna wafurada thumma tatafakkaroo ma bisahibikum min jinnatin in huwa illa natheerun lakum bayna yaday AAathabin shadeedin
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 aAAithukuma`ithukum
3 biwahidatinbiwahidatin
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 taqoomootaquwmuw
6 lillahilillahi
7 mathnamathna
8 wafuradawafurada
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 tatafakkarootatafakkaruw
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 bisahibikumbisahibikum
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 jinnatinjinnatin
15 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
16 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 natheerunnathiyrun
19 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
20 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
21 yadayyaday
22 AAathabin`athabin
23 shadeedinshadiydin
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Elect | | → Next Ruku|
Translation:(O Prophet,) the Book that We have sent to you by revelation is the very Truth, which confirms the previous Scriptures. Allah is indeed well aware of His servants, and watchful over everything.
Translit: Waallathee awhayna ilayka mina alkitabi huwa alhaqqu musaddiqan lima bayna yadayhi inna Allaha biAAibadihi lakhabeerun baseerun
Segments
0 waallatheeWaallathiy
1 awhaynaawhayna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alkitabialkitabi
5 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
6 alhaqqualhaqqu
7 musaddiqanmusaddiqan
8 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
9 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
10 yadayhiyadayhi
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
12 AllahaAllaha
13 biAAibadihibi`ibadihi
14 lakhabeerunlakhabiyrun
15 baseerunbasiyrun
| | Suad | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:The Lord said, "O Iblis, what has prevented you from prostrating yourself before him whom I have made with both My hands? Are you assuming arrogance, or are you one of the high ones?"
Translit: Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 ibleesuibliysu
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 manaAAakamana`aka
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 tasjudatasjuda
7 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
8 khalaqtukhalaqtu
9 biyadayyabiyadayya
10 astakbartaastakbarta
11 am | أَمْ | am Combined Particles am
12 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alAAaleenaal`aliyna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Effect of Revelation | | → Next Ruku|
Translation: Falsehood can neither come at it from before it nor from behind it. It is a Revelation from the All-Wise, All-Praiseworthy One.
Translit: La yateehi albatilu min bayni yadayhi wala min khalfihi tanzeelun min hakeemin hameedin
Segments
0 Lasha
1 yateehiyatiyhi
2 albatilualbatilu
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baynibayni
5 yadayhiyadayhi
6 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 khalfihikhalfihi
9 tanzeeluntanziylun
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 hakeeminhakiymin
12 hameedinhamiydin
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Fate of Ad | | → Next Ruku|
Translation:And relate to them the story of the brother of 'Ad (Hud), when he warned his people in Ahqaf -and such warners had preceded as well as followed him-saying, "Worship none but Allah. I fear for you the torment of a dreadful day."
Translit: Waothkur akha AAadin ith anthara qawmahu bialahqafi waqad khalati alnnuthuru min bayni yadayhi wamin khalfihi alla taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
Segments
0 waothkurWaothkur
1 akhaakha
2 AAadin`adin
3 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
4 antharaanthara
5 qawmahuqawmahu
6 bialahqafibialahqafi
7 waqadwaqad
8 khalatikhalati
9 alnnuthurualnnuthuru
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 baynibayni
12 yadayhiyadayhi
13 waminwamin
14 khalfihikhalfihi
15 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
16 taAAbudoota`buduw
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 AllahaAllaha
19 inneeinniy
20 akhafuakhafu
21 AAalaykum`alaykum
22 AAathaba`athaba
23 yawmin | يَوْمٍ | day; age, era, time Combined Particles yawmin
24 AAatheemin`athiymin
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:They said to them, "O our people! We have just listened to a Book that has been sent down after Moses. It contains the Books that came before it and it guides to the Truth and to a Straight Way.
Translit: Qaloo ya qawmana inna samiAAna kitaban onzila min baAAdi moosa musaddiqan lima bayna yadayhi yahdee ila alhaqqi waila tareeqin mustaqeemin
Segments
0 QalooQaluw
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmanaqawmana
3 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
4 samiAAnasami`na
5 kitabankitaban
6 onzilaonzila
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdiba`di
9 moosamuwsa
10 musaddiqanmusaddiqan
11 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
12 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
13 yadayhiyadayhi
14 yahdeeyahdiy
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 alhaqqialhaqqi
17 wailawaila
18 tareeqintariyqin
19 mustaqeeminmustaqiymin
| | Al-Hujurat | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Respect for the Prophet | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, do not go in advance of Allah and His Messenger, and fear Allah: Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Translit: yaA _ayyuhaA (a)lladhiyna ?aAmanuwA[0] laA tuqaddimuwa[0] bay.na yadaya Allahi wa rasuwlihI [sly] wa(a)ttaquwA[0] [j] _inna Allah samiy`(un) `aliym(un) [hizb]
Segments
0 yaAyaA
1 _ayyuhaA_ayyuhaA
2 (a)lladhiyna(a)lladhiyna
3 ?aAmanuwA[0]?aAmanuwA[0]
4 laAlaA
5 tuqaddimuwa[0]tuqaddimuwa[0]
6 bay.na | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
7 yadayayadaya
8 AllahiAllahi
9 wa | وَandwa
10 rasuwlihIrasuwlihI
11 [sly][sly]
12 wa(a)ttaquwA[0]wa(a)ttaquwA[0]
13 [j][j]
14 _inna_inna
15 AllahAllah
16 samiy`(un)samiy`(un)
17 `aliym(un)`aliym(un)
18 [hizb][hizb]
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Sectet Counsels Codemned | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when you consult the Messenger in private, you should give something in charity before your consultation. This is better for you and purer, However, if you do not have the means to give charity, Allah is indeed All-Forgiving, All-Merciful.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha najaytumu alrrasoola faqaddimoo bayna yaday najwakum sadaqatan thalika khayrun lakum waatharu fain lam tajidoo fainna Allaha ghafoorun raheemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 najaytumunajaytumu
6 alrrasoolaalrrasuwla
7 faqaddimoofaqaddimuw
8 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
9 yadayyaday
10 najwakumnajwakum
11 sadaqatansadaqatan
12 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
13 khayrunkhayrun
14 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
15 waatharuwaatharu
16 fainfain
17 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
18 tajidootajiduw
19 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
20 AllahaAllaha
21 ghafoorunghafuwrun
22 raheemunrahiymun
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Sectet Counsels Codemned | | → Next Ruku|
Translation:Are you afraid that before your consultation in private, you will have to give charity? Well, if you do not do so, and Allah has forgiven you this-then establish the Salat and practice the Zakat regularly and obey Allah and His Messenger. Allah is aware of whatever you do.
Translit: Aashfaqtum an tuqaddimoo bayna yaday najwakum sadaqatin faith lam tafAAaloo wataba Allahu AAalaykum faaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waateeAAoo Allaha warasoolahu waAllahu khabeerun bima taAAmaloona
Segments
0 AashfaqtumAashfaqtum
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 tuqaddimootuqaddimuw
3 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
4 yadayyaday
5 najwakumnajwakum
6 sadaqatinsadaqatin
7 faithfaith
8 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
9 tafAAalootaf`aluw
10 watabawataba
11 AllahuAllahu
12 AAalaykum`alaykum
13 faaqeemoofaaqiymuw
14 alssalataalssalata
15 waatoowaatuw
16 alzzakataalzzakata
17 waateeAAoowaatiy`uw
18 AllahaAllaha
19 warasoolahuwarasuwlahu
20 waAllahuwaAllahu
21 khabeerunkhabiyrun
22 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
23 taAAmaloonata`maluwna
| | As-Saff | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Muslims chosen for Divine Facors | | → Next Ruku|
Translation:And remember what Jesus, son of Mary, had said: "O children of Israel, I am indeed a Messenger sent to you by Allah, confirming the Torah which has come before me7 and giving the good news of a Messenger who shall come after me, whose name shall be Ahmad." Yet when he came to then with clear Signs, they said, "This is plain magic."
Translit: Waith qala AAeesa ibnu maryama ya banee israeela innee rasoolu Allahi ilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati wamubashshiran birasoolin yatee min baAAdee ismuhu ahmadu falamma jaahum bialbayyinati qaloo hatha sihrun mubeenun
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 AAeesa`iysa
3 ibnuibnu
4 maryamamaryama
5 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
6 baneebaniy
7 israeelaisraiyla
8 inneeinniy
9 rasoolurasuwlu
10 AllahiAllahi
11 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
12 musaddiqanmusaddiqan
13 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 yadayyayadayya
16 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
17 alttawratialttawrati
18 wamubashshiranwamubashshiran
19 birasoolinbirasuwlin
20 yateeyatiy
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 baAAdeeba`diy
23 ismuhuismuhu
24 ahmaduahmadu
25 falammafalamma
26 jaahumjaahum
27 bialbayyinatibialbayyinati
28 qalooqaluw
29 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
30 sihrunsihrun
31 mubeenunmubiynun
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:except to the Messenger whom He may choose (for the purpose). Then He appoints before him and behind him guards
Translit: Illa mani irtada min rasoolin fainnahu yasluku min bayni yadayhi wamin khalfihi rasadan
Segments
0 IllaIlla
1 mani | مَنِْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles mani
2 irtadairtada
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 rasoolinrasuwlin
5 fainnahufainnahu
6 yaslukuyasluku
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baynibayni
9 yadayhiyadayhi
10 waminwamin
11 khalfihikhalfihi
12 rasadanrasadan